Регион: Выбрать регион
Сейчас: 21 декабря 20:16:15
Суббота
Время: Красноярск (GMT+7)
На главную Написать письмо Карта сайта

Как легализовать свои документы за границей?

Если вы родились и получили образование в одной стране, а работать собираетесь в другой, то вам не обойтись без процедуры легализации иностранных документов.

В былые времена это занятие было довольно хлопотным делом.  Сначала нужно было выйти на уполномоченное в этих  делах ведомство (чаще всего министерство иностранных дел) страны,  в который выдан соответствующий документ. Подать соответствующую заявку. Обеспечить нотариально заверенный перевод документа на нужный язык. Ведомство должно удостоверить, что документ подлинный. Затем этот документ необходимо доставить в посольство или консульство страны, куда вы намерены переехать. И там документы должны пройти окончательную проверку. Только после этого они получат юридическую силу на территории той страны, куда вы направляетесь.

апостиль

Легализация иностранных документов: https://translate.by/uslugi/apostil-i-legalizacziya/konsulskaya-legalizacziya

Однако в октябре  1961 года  было найдено решение облегчения этих процедур по легализации иностранных документов.  На международной конференции в Гааге по частному праву была подписана конвенция, согласно которой заверить нужный иностранный документ стало возможным с помощью проставления апостиля.

Что такое апостиль? Это штампик установленной формы на документе с подписью и печатью лица, удостоверяющего подлинность этого документа. К Гаагской конвенции на сегодняшний день присоединилось порядка 120 стран. Только сравнительно небольшие экзотические страны типа Восточного Тимора  или Сент-Винсента и Гренадин не отражены в списке подписантов этого международного договора.  

Если нужен апостиль, то чаще всего обращаются в специализированные фирмы. Связано это с тем, что для того чтобы апостилировать документ, необходимо его перевести. Например, в Беларуси к таким фирмам относится   Бюро переводов «Транслейт Бай». Ради любопытства посмотрел на его сайте  стоимость  переводов документов на разные языки. Выяснилось, что дешевле всего обходится перевод  документа на белорусский язык – в 16 белорусских рублей. Недорого стоит перевод на английский и немецкий языки – 18 рублей. Нотариальный перевод на китайский язык обойдется в 40 белорусских рублей. Самые дорогие для перевода языки – иврит и норвежский – 60 рублей за нотариальный перевод документа.

На остальные языки наценки вполне демократические. На латышский и литовский  языки документ переведут за 25 белорусских рублей, а вот за перевод на эстонский надо отдать вдвое больше -- целых 50 рублей.

 

 


Количество просмотров: 7183
19.03.2023 03:52 | 2303блог автора

Еще публикации: