Йоханнес Рам, 5 март 2024 года
Это вторая часть перевода оригинальной статьи — https://milengo.com/de/knowledge-center/ki-uebersetzer-risiken/ — и мы продолжаем разбирать серьезные проблемы переводчиков на основе ИИ.
Для повышения качества перевода мы консультировались с переводчиками с английского.
5. Вводящие в заблуждение инструкции по эксплуатации и документация

Будь то инструкция по эксплуатации кухонных приборов или онлайн-справка для финансового ПО – такие тексты не должны быть лингвистическими шедеврами, но их содержание в обязательном порядке должно быть сформулировано корректно и понятно.
Здесь скрытая опасность переводчиков на основе ИИ заключается в том, что они иногда упускают информацию или вообще выдают совершенно иной контент. Неопытным глазом на первый взгляд этого не заметишь; в конце концов современные системы машинного перевода на основе ИИ производят весьма связные тексты. Читателю внушается ложное доверие к тексту – поскольку переводы, которые «звучат хорошо», но имеют ошибки содержания, лучше воспринимаются пользователем, чем «шероховатые», но правильные в плане содержания.
К тому же тут обнаруживается ещё одна проблема переводчиков на основе ИИ: произвольный перевод терминологии. Машинный перевод игнорирует общий контекст и с удовольствием переводит понятия по-разному. Из понятия «warranty» произвольно образуются «Garantie» (гарантия как добровольная услуга производителя, осуществляемая на его условиях) и «Gewдhrleistung» (гарантийные обязательства, возникающие из положений закона по отношению к покупателю) – два совершенно разных правовых понятия.
- Частотность: документация и инструкции – любимая сфера применения машинного перевода. Объём текстов велик, а формулировки в большинстве случаев относительно просты и понятны. Оценка: 5.
- Степень тяжести 4: ошибочные переводы уменьшают удобство работы пользователей и являются причиной ненадлежащего применения продуктов. Подобное особенно критично, если недоразумения приводят к правовым последствиям. Оценка: 4.
- Решение: по завершении машинного первичного перевода необходима дополнительная профессиональная постредактура по стандартам ISO на постоянной основе, выполняемая подготовленным техническим переводчиком.
6. Невыразительные маркетинговые послания

Хороший маркетинговый контент существует благодаря индивидуальности, убедительности и нарративу. Для этого используются среди прочего такие языковые средства, как каламбуры, сжатые формулировки и оригинальные метафоры. Всё это, однако, является слабым местом переводчиков на основе ИИ: они — универсалы, обученные на огромных объёмах текста, которым не хватает понимания языковых тонкостей и воображения.
Это начинается уже на уровне основ формулирования, как, например, со связи между предложениями: нейронный машинный перевод интерпретирует тексты по предложению (предложение за предложением), поэтому союзы и связи внутри текста часто искажаются или вообще бывают ошибочными. Ещё меньше искусственный интеллект заботится о мелодике и ритме текста. В результате тщательно выстроенные коммерческие аргументы или представленная в кросс-канальном формате история бренда теряют свою эффективность.
Очевидно, что текст, созданный с помощью искусственного интеллекта, не может быть адекватно оптимизирован под конкретную целевую аудиторию и основные маркетинговые KPI (например, генерация лидов, трафик, загрузки и т.д.), как это, к примеру, возможно при транскреации или SEO-перевода. Обращение к целевой аудитории с учётом её особенностей, уважение культурных тонкостей или использование эмоциональной составляющей — всё это по-прежнему исключительно человеческие навыки.
- Частотность: искусственный интеллект в контент-маркетинге в будущем будет играть главную роль. В настоящий же момент многие маркетинг-команды всё ещё настроены консервативно к этой теме – особенно, если речь идут о премиум-контенте: ведь для его создания языковое оружие переводчиков на основе ИИ ещё слишком тупое. Оценка: 3.
- Степень тяжести: на разработку маркетинговой кампании уходит уйма времени и денег. Плохой перевод может свести на нет эти затраты. В результате отсутствуют лиды, трафик и уж тем более запланированные показали сбыта. Оценка: 3.
- Решение: значительную часть маркетинг-контента на английском и других языках по-прежнему придётся переводить людям ввиду недостатков переводчиков на основе ИИ. Тем не менее для технического маркетинга, к примеру сухих информационных статей для блогов в секторе B2B, они могут быть надёжной альтернативой.
Каким же всё-таки образом переводчики на основе ИИ становятся надёжным инструментом?
Факты таковы: без профессионального обеспечения качества применение переводчиков на основе ИИ становится непредсказуемым риском. И всё же многие компании идут на такой риск – ведь человеческий перевод зачастую просто слишком дорог для такого количества текстов, коими являются документация и базы знаний.
К счастью, из этой проблемы есть выход: курируемые переводы на основе ИИ, базирующиеся на специально обученных системах машинного перевода.
Как этот сервис реализует Миленго, продемонстрирует следующая таблица:

Итоги
Риски от использования переводчиков на основе ИИ существенны, однако при правильном подходе хорошо контролируемы. При грамотном применении технологии Вам не придётся больше ломать голову по поводу вышеописанных рисков по качеству, а Ваши затраты на локализацию наконец-то существенно снизятся.
